Saksan Verfassungsgericht antaa lausuntonsa eeäsämmästä ja fiskaalipaketista vasta syyskuun puolivälissä. Tuomareiden mukaan ei ole mitään syytä kiirehtiä. Olkoot poliitikot kesälomilla.
SZ: 58 Tage muss Bundeskanzlerin Merkel nun abwarten, ob das höchste
deutsche Gericht die Euro-Rettung in ihrer bisherigen Form für
verfassungsgemäß erklären
Kovin leppoisaa ei ole Saksan sisäpolitiikkakaan sillä Baijeri uhkaa oikeustoimilla (Welt), koska se on suurin nettomaksaja (3,6 mrd eur) liittotasavaltojen välisessä tulojen siirrossa. Berliini on suurin rahojen syöjä.
Nyt on taas Nordheim-Westfaleni ostanut Sveitsistä CD:n, jossa pitäisi olla tietoja tuhannesta verojakiertävistä saksalaisista, jotka ovat olleet Zürichiläisen yksityispankin asiakkaina. Hinnan huhutaan olevan 3,5 Meur.
Liittovaltion talousministeri ei ollut kovin innoissaan tavasta hoitaa verotusta. Myös tietysti Sveitsin pankkiyhdistys ja poliitikot eivät tykänneet. Yksi poliitikko sanoi : "Ich habe absolut kein Verständnis dafür, wenn sich ein Staat als Hehler [varastetun tavaran kätkijä] betätigt [toimii]. Das ist eines Rechtsstaats unwürdig [epäarvokasta].“.
2010 CD-ostos Sveitsistä ja Lichtensteinista tuotti Ylen uutisen mukaan ainakin 1,6 Mrd eur.
Brittiläisen HSBC pankin työntekijä 37-vuotias tietokoneXpertti, tarjosi 1500
nimen listaa Sveitsissä. Hintana 2,5 milj. eur. 2008 Saksa maksoi Liechensteinilaiselle erään pankin ex-työntekijälle 4,5
milj. 700 nimen listasta veronkiertäjiä. Silloin tunnetuin kahden vuoden
vankeustuomion saanut pamppu oli postin pääjohtaja Zumwinkel, jonka sakkolappu
oli miljoona, josta 200keur meni yleishyödyllisille organisaatoiden hyväksi
jostain syystä.
Päivän saksan sanonta: in die Pötte kommen ~ tarttua asiaan (viimeinkin). Esimerkki Redesartindeksistä: "Wir müssen mal so langsam in die Pötte kommen, sonst werden wir heute nicht mehr fertig mit der Arbeit!"
Englanniksi ja varmaan suomeksi sanontaan käytettäneen viitattausta takapuolen liikuttamista.
Wikipedian mukaan Pott tarkoittaa, rommi-merkkiä ja Pohjois-Saksassa kuppia tai mukia, puhkielessä suurempaa laivaa (vrt. suomen purkki), kattilaa tai vessaa (puhek.).
Se on siis käytännössä sama kuin suomen potti: astia/kattila, potta.
Sanonta jättää siis siis pienen arvoituksen? Onko ajatuksena, että jos ei ala tehdä kattiloihin ruokaa jää nälkäiseksi?
Kävin taannoin lukemassa saksalaisia lastenkirjoja ja opin, että moderni sana lasten potille on das Töpfchen.
Vessassakäynnistä puheen ollen Wienissä oikeus päätti, ettei levähdysalueilla (Raststätte) saa kerätä maksua vessassakäynnistä (Pinkelpause, Pipipause). Saksassahan julkisissa käymälöissä (Toilette, Klo) on usein henkilökuntaa (Toilettenfrauen) paikalla ja lautanen, johon tulisi jättää kolikoita.
SZ:n jutun mukaan, Saksassa maksu (WC-Gebühr) on usein 70 c ja sen poletin (Bon) saa vähentää 50 c huoltoaseman ostoksista paitsi bensasta.
Pächter/-in = vuokraaja.
der Unmut = harmistuneisuus
Abzocke = kiskonta
Erään liikkeen ikkunassa näin mukamas nanotekniikkaan (maailman pelastava aina!) perustuvan WC-istuimen, joka on niin paljon puhtaampi kuin normaali. Voi Suomen nanokemistit/fyysikot, kun ette keksineet tuotteistaa hopeaioneita tähän tärkeään tarkoitukseen! Saksalaiset tosin ovat hygieniainnokasta kansaa. Noh, totuus kai kuitenkin on, että oikein käytetyssä WC-istuimen renkaassa on vähemmän bakteereja kuin hyvän aikaa käytössä olleessa useasti märkänä olevassa tiskirätissä.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen